Jonás Berami dixit, Rama Lila Giustini respondit

Trono classico

Jonás Berami durante il suo viaggio post scelta con Rama Lila Giustini: “Facciamo un trattato! Clausola 1: le due parti concordano con questo contratto compire fino alla fine dei tempi, clausola 2: Rama Lila Giustini promette realizzare i suoi continui e copiosi lamenti…”

Rama Lila Giustini: “Copiosi?”

Jonás Berami: “Copiosi! Tantissimi…”

Rama Lila Giustini: “Che vuol dire copiosi?”

Jonás Berami: “Vuol dire ‘tantissimi’!”

Rama Lila Giustini: “Ma che cazzo dici!”

Jonás Berami: “Si, cercalo sul dizionario, c’è!”

Rama Lila Giustini: “Ma cosa! Copiosi vuol dire uguali!”

Jonás Berami: “No, no, no, no!”

Rama Lila Giustini: “Ma lo saprò io l’italiano, scusa!”

About Isa

12 commenti

  1. Ma è adorabile questa ragazza! Usa termini come c…o perchè lei è molto free……che è sta parolaccia: copiosi?

  2. copiosi da copiare quindi uguali :-D…secondo me ci stiamo sbagliando tutti noi e jonas e lei ha ragione!

  3. Jonas parla l’Italiano molto meglio di come appariva in puntata. Birra.

  4. Jonas e Fabio parlano l’italiano meglio di molti italiani DOC…
    Scena esilarante e triste allo stesso tempo 🙂

  5. E la battuta successiva del dialogo no?…jonas “no! vuol dire questo perché un mio amico studia filologia italiana e parla sempre così”..e rama con la faccia così (??????) 😀 😀

  6. giacobina, è perché lui le regole della concordanza dei tempi nella sua lingua madre le ha imparate e le sa, di conseguenza gli viene naturale applicarle anche in italiano, nulla di più semplice!
    secondo me, è più facile che sbagli una lettera di un verbo piuttosto che il modo verbale 😉
    comunque davvero, quest’anno gli stranieri avrebbero potuto dare lezioni di lingua (e non solo quello che il collo ha ficcato a teresa 🙂 )

Inserisci un commento

Not using HHVM